Fishbowl NY reports out Maggie Shnayerson‘s firing from Gawker, which I’m sure is a huge injustice, but the piece brings up something that drives me crazy. Here’s what Fishbowl quotes Shnayerson saying:
He’s pushing Gawker to its broadest conclusion — and this reduces its caché.
I think the word they’re looking for is cachet. Thing is, I see this misspelling everywhere (could it be because of the movie? this retailer?). But it’s not just as weird as the past participle of an already anglicized French word gaining currency—-quite often, I see references to a caché or even a cachet of weapons. The word you want there is cache.